Battle for the Bible ~ Background | Secrets of the Dead | PBS (2024)

Battle for the Bible ~ Background | Secrets of the Dead | PBS (1)

A statue of Martin Luther, the Protestant leader.

Today, speakers of English take for granted many phrases from the King James Bible — from “let there be light” to the word “scapegoat” — that were the work of an intrepid 16th-century translator who met not with acclaim but with years of exile, and eventually lost his life.

But this translator, William Tyndale — who was burned at the stake on October 6, 1536 — was no lone renegade. Rather, he was a pivotal transitional figure, his work a step toward bringing direct experience of the Bible to a reading public.

The film BATTLE FOR THE BIBLE explores the lives and lasting influence of three major figures in the translation and propagation of the English Bible: the 14th-century theologian, politician, and reformer John Wycliffe; Tyndale; and Thomas Cranmer, the Archbishop of Canterbury under Henry VIII and advisor to the king through the period that saw the split with Rome and the creation of the Anglican Church.

The translation of the Bible into the vulgar — the language of everyday people — was a key element in the series of reforms within the Catholic Church that eventually resulted in what we know as the Protestant Reformation.

In the 14th century, the Roman Catholic Church was Western Europe’s undisputed religious authority; and its central rituals — the Mass and Communion — the only legitimate pathway to salvation. The pope and the clergy held enormous power, and secular authorities looked to the Church for legitimation. Key to the Church’s power was the fact that its rituals were conducted in Latin, a language inaccessible to the uneducated faithful. The public was completely dependent on the priesthood for access to salvation — only through mysterious rituals conducted in an unfamiliar tongue could they conduct their spiritual lives.

John Wycliffe, born around 1320, was a prominent theologian at Oxford University and a leading ecclesiastical politician in the dark period of English history following the decimation of Europe’s population by the Black Plague. He became convinced through his own scholarship that Scripture itself, rather than the Mass, should be seen as the source of Christian authority.

Wycliffe’s notion that the Bible should be translated into the common tongue for the edification of all believers was a radical innovation, and one that spawned a movement. Working outside of the Church, translators eventually produced perhaps hundreds of so-called “Wycliffe Bibles,” translated and hand-copied from the Latin. It is not clear that Wycliffe himself produced any translations into English, so they are more properly known as “Wycliffite” Bibles.

With or without Wycliffe’s active involvement, the English Bible became part of an underground movement that became known as Lollardy and continued to spread after Wycliffe’s death in 1384. It worried Church authorities enough that by 1407 the English translation was denounced as unauthorized, and translating or using translated Bibles was defined as heresy — a crime for which the punishment was death by burning. In 1415 Wycliffe himself was denounced, posthumously, as a heretic. His body was exhumed and burned in 1428. Wycliffite Bibles, even after the ban, were produced in great numbers, and the 250 or so that now remain are the largest surviving body of medieval English texts. But the time was not yet right for the Bible to exist publicly in the common tongue.

Battle for the Bible ~ Background | Secrets of the Dead | PBS (2)

William Tyndale translated the Bible while in exile.

Over the next century, however, life in England and in Europe would change radically. As the Renaissance got under way on the Continent, scholars began to rediscover Hebrew and Greek, the original languages of Scripture, and their work would spark a new series of translations even as the propagation of the printing press made possible the mass-production of books.

Perhaps the most influential publication of the early 16th century was the Dutch theologian Desiderius Erasmus’s 1515 edition of the Greek New Testament, which included a new Latin translation. The translation — which was printed and circulated widely among educated Christians across Europe — made possible Martin Luther’s 1522 publication of a new translation into German, which became perhaps the key text in the Reformation.

In England, William Tyndale, who was Luther’s contemporary, set about creating an authoritative English translation of the Bible from the original texts. Tyndale worked in a harsher political environment than Luther faced on the Continent (the German authorities did not censure the reformers, while Tyndale clashed with and was reprimanded by English Catholic leaders) and eventually left England for Europe, most likely Germany, in 1524 in order to continue his work.

The version of the Bible that Tyndale completed in exile became one of the most influential works of literature in the English language, full of phrases that entered the popular lexicon and defined what we know as the voice of the scriptures. His translation was at once a major work of creative poetry and a radical reinterpretation of the sacred texts, challenging by interpretation the authority of the Catholic hierarchy, redefining “priests” as “elders” and the “Church” as a “congregation.”

In 1526 Tyndale published his New Testament in a portable edition. First published in Cologne and Worms, and eventually smuggled into England in large numbers from Antwerp (where Tyndale found refuge during the late 1520s), it became a best-seller, popularized by itinerant preachers who recited Tyndale’s words despite the fact that they risked burning at the stake.

Battle for the Bible ~ Background | Secrets of the Dead | PBS (3)

Puritans who were not satisfied with the Anglican Church left England and settled in the American colonies, bringing with them the King James version of the Bible.

In 1535, the authorities finally caught up with Tyndale; he was imprisoned for more than a year in Brussels before being burned at the stake (given his popularity, he was mercifully strangled before the flames were lit). His words had taken root in England, but it would take a political upheaval to bring the Bible to the English people.

Ironically enough, that transformation came even as Tyndale languished in prison. In 1534, Henry VIII, without male heirs and unable to obtain a divorce from the pope so as to marry again, finally resorted to the bold step of assuming control of the English Church. Thomas Cranmer, Archbishop of Canterbury at the time, became the architect of the new church doctrine – and, heavily influenced by Luther, he envisioned a very different English Church, which would include some of the ideas pioneered by the German Reformation.

For Cranmer, distribution of an English Bible was key to establishing a reformist church in his country. He issued an English Bible, printed in Antwerp — though known popularly as the “Matthew Bible,” it combined Tyndale’s New Testament with elements of an Old Testament translation done by Myles Coverdale — and followed that with an official English Bible and, under Edward VI’s reign, an English liturgy, the Book of Common Prayer.

The birth of the English church was not easy. A period of religious conflict ensued, and the church that began to emerge, though it included English-language texts, preserved the hierarchy of the Catholic Church — it remained an episcopal church, administered by bishops.

In fact, Catholics came back to power under Edward’s sister Mary, and in 1556, Cranmer, like Tyndale before him, was burned at the stake. But as England swung between Catholicism and Anglicanism, the idea of a Bible in the common tongue had taken hold. It flourished in multiple versions. The Geneva Bible (the choice of the growing Puritan movement, which sought a return to a purist, poor church modeled after that of the time of Christ), the Doway Catholic English Bible, and the official Anglican Bishop’s Bible fought for the minds and spirits of English citizens.

King James of Scotland, who came to power in 1603, called the Hampton Court Conference in order to work out a compromise with English Puritans and to unite the feuding religious factions. The outcome was the commissioning of a new authorized version of the Bible (published in 1611) that would satisfy all parties; the version became known as the King James Bible. Much of the language used hearkens back to Tyndale’s translation. This new Bible made Tyndale’s words central to Protestantism in the English-speaking world thereafter.

Those Puritans who were not satisfied with the compromise (they accepted the new translation, but could not accept the structure of the Anglican Church) left England, settling in the American colonies but bringing with them the King James version of the Bible. Its language — and with it the words and ideas of Wycliffe, Tyndale, Cranmer, and the other pioneering translators of Scripture — would be woven into the fabric of the new nation.

Battle for the Bible ~ Background | Secrets of the Dead | PBS (2024)

FAQs

What were William Tyndale's last words? ›

It is said that Tyndale's last words were 'Lord, open the King of England's eyes. ' Three years later, Henry VIII authorized the widespread publication and distribution of an English Bible based on Tyndale's work.

Who was the man killed for translating the Bible? ›

But this translator, William Tyndale — who was burned at the stake on October 6, 1536 — was no lone renegade. Rather, he was a pivotal transitional figure, his work a step toward bringing direct experience of the Bible to a reading public.

What is the PBS show about the Bible? ›

NOVA | The Bible's Buried Secrets | Watch the Program | PBS.

Who were the men who translated the Bible? ›

Tyndale was eventually tried for heresy in the Netherlands, convicted, and executed in August 1536. Miles Coverdale, who had worked with Tyndale, produced the first complete translation of the Bible into English in the 1530s, now with Henry VIII's approval.

What was Tyndale's final prayer? ›

Tyndale's last words before being strangled and burned at the stake in 1536 were, 'Oh Lord, open the King of England's eyes,' said George. The martyr's prayers were answered in 1539 when King Henry VIII allowed the Bible in every parish church in England. The King James Bible was published in 1611.

Did William Tyndale use Jehovah's name? ›

Tyndale was the first to use the terms Jehovah, Passover, atonement, scapegoat, and mercy seat in his translation of the Old Testament.

Why was the Bible series Cancelled? ›

It averaged 6.5 million viewers across 12 episodes on NBC. Although the series has a strong viewership for the Easter Sunday premiere, ratings dropped significantly over the 12-week broadcast. NBC would cancel the series after one season.

Did Jesus have siblings? ›

Certainly, the Bible mentions some of Jesus' siblings by name (Joseph, James, Judas, Simon - Mark 6:3). There is even some speculation that the latter of these three were three of the apostles. (ie. James = James The Less, Judas = Jude The Obscure, Simon = Simon The Zealot).

How accurate is The Chosen? ›

Yes, The Chosen is biblically accurate and stays true to the real bible. Each episode of The Chosen chronicles the ministry of Jesus Christ as he preaches, gathers disciples, cures the sick, and embodies several biblical narratives. The show follows the details that are in the text of the New Testament very closely.

Who was persecuted for translating the Bible? ›

In England, William Tyndale, who became known as the Father of the English printed Bible, was forced to leave England in 1525 because of the wide-spread rumors about his project to prepare an English New Testament.

Who was the first person to translate the whole Bible into English? ›

William Tyndale (l.c. 1494-1536) was a talented English linguist, scholar and priest who was the first to translate the Bible into English. Tyndale objected to the Catholic Church's control of scripture in Latin and the prohibition against an English translation.

Who first started translating the Bible? ›

One of these men was John Wyclif (ca. 1330–1384), master of Balliol College at Oxford. Wyclif, known as the “flower of Oxford scholarship” ventured the first translation of the Bible into English.

Why was Tyndale put to death? ›

Tyndale was an Englishman, born 1494 and was executed in Holland 1536 on a charge (a catch all term) of heresy. He had left England in 1524 as a well educated 30 year old, who had already drawn attention to himself for his perceived religious views, i.e perceived as anti-Church views.

What is the famous quote of William Tyndale? ›

William Tyndale, a 16th-century English scholar and theologian, uttered the profound quote, "If God spare my life, ere many years I will cause a boy that driveth the plow to know more of the Scripture than thou dost." These words encapsulate Tyndale's passionate commitment to translating the Bible into the vernacular ...

How did William Tyndale get caught? ›

Tyndale moved about to maintain safety after Henry VIII (r. 1509-1547) called for his arrest and was well-protected by wealthy merchants in Antwerp when he was betrayed by Henry Phillips, a man he thought was his friend, and imprisoned. He was executed by strangulation and his body burned at the stake in October 1536.

What was Tyndale's last letter? ›

Therefore, I entreat your Lordship, and that by the Lord Jesus, that if I am to remain here during the winter, you will request the Procurer to be kind enough to send me from my goods, which he has in his possession, a warmer cap, for I suffer extremely from cold in the head, being afflicted with a perpetual catarrh [ ...

References

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Patricia Veum II

Last Updated:

Views: 5833

Rating: 4.3 / 5 (64 voted)

Reviews: 95% of readers found this page helpful

Author information

Name: Patricia Veum II

Birthday: 1994-12-16

Address: 2064 Little Summit, Goldieton, MS 97651-0862

Phone: +6873952696715

Job: Principal Officer

Hobby: Rafting, Cabaret, Candle making, Jigsaw puzzles, Inline skating, Magic, Graffiti

Introduction: My name is Patricia Veum II, I am a vast, combative, smiling, famous, inexpensive, zealous, sparkling person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.